طباعة هذه الصفحة

فرع التّرجمة في جائزة الشيخ زايد للكتاب

بغورة وشوقي الزين ضِمن القائمة الطّويلة

أسامة إفراح

حجز الأكاديميان الجزائريان الزواوي بغورة ومحمد شوقي الزين مكانيهما ضمن القائمة الطويلة في فرع الترجمة، التي أعلنت عنها جائزة الشيخ زايد للكتاب في دورتها السابعة عشرة لعام 2022 - ‏‏2023. ويشارك الزواوي بغورة بترجمته كتاب «شجاعة الحقيقة: حكم الذات وحكم الآخرين»، لمؤلفه ميشيل فوكو، فيما ينافس محمد شوقي الزين على الجائزة بترجمته كتاب «الثقافة بالجمع: سياسات ثقافية جديدة»، لصاحبه ميشال دو سارتو.

 أعلنت جائزة الشيخ زايد للكتاب في مركز أبوظبي للغة العربية التابع لدائرة الثقافة والسياحة - أبوظبي، عن القائمة الطويلة للجائزة في دورتها السابعة عشرة لعام 2022 - ‏‏2023 في فرع «الترجمة». وتضمّنت القائمة أحد عشر عنوانا، 5 عناوين منها مترجمة من الفرنسية إلى العربية، و6 أخرى مترجمة من الإنجليزية إلى العربية. وتمثل هذه الأعمال ستّ دول عربية: الجزائر، تونس، المغرب، مصر، سوريا والمملكة العربية السعودية.
وحجزت الجزائر مكانين لها ضمن القائمة الطويلة، بفضل الأكاديميّين الزواوي بغورة ومحمد شوقي الزين. ويرشّح الزواوي بغورة ترجمته من الفرنسية إلى العربية لكتاب «شجاعة الحقيقة: حكم الذات وحكم الآخرين» لميشيل فوكو، وهو صادر عن دار مؤمنون بلا حدود للدراسات والأبحاث في عام 2021. أمّا محمد شوقي الزين فيقترح ترجمته من الفرنسية إلى العربية لكتاب «الثقافة بالجمع: سياسات ثقافية جديدة» لميشال دو سارتو، وهو صادر عن دار ابن نديم للنشر والتوزيع ودار الروافد الثقافية ناشرون عام 2022.
ونجد إلى جانب هاتين الترجمتين أعمالا على غرار «سُرَّاق الكلمات: بحث في الانتحال وعلم التحليل النفساني والفكر»، للكاتب ميشيال شنايدر، ترجمة عبد العزيز شبيل (تونس)، و»عصر العلم: ماذا تعلم العلماء في القرن العشرين؟»، لجيرارد بيل، ترجمة حسين ثابت (مصر)، و»السرقة من المسلمين (السّاراسن): كيف شكلت العمارة الإسلامية أوروبا»، للكاتبة ديانا دارك، ترجمة عامر شيخوني، (سوريا/‏‏الولايات المتحدة الأمريكية)، و»الليبرالية السياسية»، لجون رولز، ترجمة نوفل الحاج لطيف (تونس)، و»دور العالم العربي الإسلامي في نهضة الغرب: الآثار المحتملة في العلاقات التثاقفية المعاصرة»، للكاتب نايف بن رزق الروضان، ترجمة منيرة بنت عبد الله الماضي (السعودية)، و»العبارة والمعنى: دراسات في نظرية الأعمال اللغويّة»، لجون ر. سورل، ترجمة شكري السعدي (تونس)، و»موجز التاريخ الطبيعي للحضارة: لماذا التوازن بين التعاون والمنافسة حتمي للبشرية؟»، لمارك برتنس، ترجمة سحر توفيق (مصر).
للإشارة، بلغت أعداد المشاركات في فرع الترجمة لهذا العام 230 مشاركة، بنمو بلغ 55 % مقارنة بعدد المشاركات في الفرع ذاته في العام الماضي، حينما بلغت 148 مشاركة، دائما حسب ذات المصدر.