أصدرت المحافظة السامية للأمازيغية النسخة الأمازيغية من الدستور الجزائري، المكتوب بالحروف المعمول بها (التيفيناغ واللاتيني)، إلى جانب النص الأصلي باللغة العربية.
وأوضحت المحافظة السامية للأمازيغية، أن ترجمة النص العربي إلى الأمازيغية «تم بفضل خلية الترجمة للمحافظة السامية، التي تتضمن حاملي شهادات ماستر في اللغة والثقافة الأمازيغية».
وتمّ إنجاز النسخة الأمازيغية من الدستور، على إثر التجمع البيداغوجي في شكل ورشة نظّمت بالبويرة تحت إشراف وتأطير مجموعة من المترجمين والجامعيّين والكتاب، تتكوّن من السادة بوخنوفة الطاهر، زيدان ياسين، عبد النبي رمضان، لاسب جمال، شيخي مقران وعزيري بوجمعة.