يومية الشعب الجزائرية
الأحد, 26 أبريل 2026
  • الأولى
  • الحدث
    • الوطني
    • المحلي
    • الرياضي
    • المجتمع
    • مؤشرات
    • الثقافي
    • الدولي
  • الملفات الأسبوعية
    • الشعب الدبلوماسي
    • الشعب الإقتصادي
    • الشعب الرياضي
    • الشعب المحلي
    • الشعب الثقافي
    • ملفات خاصة
  • الإفتتاحية
  • أعمدة ومقالات
    • مساهمات
    • حوارات
    • إستطلاعات وتحقيقات
  • صفحات خاصة
    • إسلاميات
    • صحة
    • ندوات
    • تاريخ
    • القوة الناعمة
    • فوانيس
    • علوم وتكنولوجيا
    • صوت الأسير
  • النسخة الورقية
    • أعداد خاصة
  • أرشيف
لا توجد نتائج
عرض جميع النتائج
  • الأولى
  • الحدث
    • الوطني
    • المحلي
    • الرياضي
    • المجتمع
    • مؤشرات
    • الثقافي
    • الدولي
  • الملفات الأسبوعية
    • الشعب الدبلوماسي
    • الشعب الإقتصادي
    • الشعب الرياضي
    • الشعب المحلي
    • الشعب الثقافي
    • ملفات خاصة
  • الإفتتاحية
  • أعمدة ومقالات
    • مساهمات
    • حوارات
    • إستطلاعات وتحقيقات
  • صفحات خاصة
    • إسلاميات
    • صحة
    • ندوات
    • تاريخ
    • القوة الناعمة
    • فوانيس
    • علوم وتكنولوجيا
    • صوت الأسير
  • النسخة الورقية
    • أعداد خاصة
  • أرشيف
لا توجد نتائج
عرض جميع النتائج
يومية الشعب الجزائرية
لا توجد نتائج
عرض جميع النتائج
الرئيسية الحدث الثقافي

فعـــــل تحـــــرر من الأيديولوجيـــــا الاستعماريـــــة .. الباحـــــث سعــــــدي قاســــــــي..

ترجمـــــــة الـــــــتراث المـــــــــدون باللغـــــــــــــــــــات الأجنبيــــــــــــــــة.. استرجـــــاع للهويــــة الوطنيـــة

نيليا ـ م
الأحد, 26 أفريل 2026
, الثقافي
0
مشاركة على فيسبوكمشاركة على تويتر

سجّل الباحث والمترجم بكلية الآداب واللغات بجامعة مولود معمري في تيزي وزو، الأستاذ سعدي قاسي لـ«الشعب”، خلال  فعاليات الملتقى الوطني الأول، المنظم من طرف كلية الآداب واللغات “قسم الترجمة” ضمن “سلسلة المترجم الجزائري”، أن ترجمة التراث الوطني المدون باللغات الإنجليزية إلى اللغتين الوطنيتين “العربية والأمازيغية”، هو استرجاع للهوية الوطنية.

وأشار الأستاذ سعدي إلى أن التدريجية المتمثلة في التعريب، أو الترجمة إلى اللغة العربية تدريجيا، يكون بوضع خطة عقلانية، قصد استعادة التراث الوطني المكتوب باللغة الفرنسية أساسا، من خلال ترجمته إلى اللغة العربية، وهي المقاربة التي تبناها محمد يحياتن، الذي تناول الملتقى أعماله، وأضاف أن هذه المقاربة، تندرج في إطار إعادةُ الهوية الوطنية باللغتين الوطنيتين، تدريجيا، وهي الترجمة تدريجيا إلى اللغة العربية ومستقبلا إلى اللغة الأمازيغية أيضا أي اللغة الرسمية الوطنية الثانية ـ يقول المتحدث ـ ما يمكن من   استعادة الهوية الوطنية، أو إعادة الانضمام تحت راية الهوية الوطنية باللغتين الوطنيتين، عوض اللغة الأجنبية وهي اللغة الفرنسية.
 وأكد محدثنا أن ترجمة  التراث الوطني الثري، إلى اللغة العربية ثم إلى الأمازيغية، هي استعادة للهوية باللغتين الوطنيتين، ليجد الجزائري نفسه في لغتيه وفي ثقافته الوطنيتين بامتياز.
وسلّط سعدي الضوء على موضوع  “الترجمة مقابل التعدّد اللغوي والثنائية اللغوية.. محمد يحياتن، هل هو مترجم أو منظر في اللسانيات الاجتماعية انموذجا”، وذلك من خلال المقالات والترجمات التي قام بها، والتي لخصها في أربع مقاربات انتروبولجية وحضارية، قصد التعريب العلمي والثقافي وتعميم اللغة العربية في المدرسة والجامعة الجزائرية، حيث  كانت المقاربة الأولى تعليمية متخصّصة في اللسانيات، وهي ترجمة كل المفاهيم الأساسية في اللسانيات واللسانيات الاجتماعية والعلوم اللغوية، قصد التنظير أو وضع مفاهيم للعلوم اللغوية وعلوم اللسان باللغة العربية، في حين ركز في  المقاربة الثانية حول الادماجية من الناحية اللسانية الاجتماعية، ويكمن ذلك في عدم تهميش وإقصاء اللغات الشفوية والشعبية مقابل اللغات المكتوبة.
أما المقاربة الثالثة فهي التدريجية أو الترجمة إلى اللغة العربية تدريجيا بوضع خطة عقلانية، ليغوص في المقاربة الرابعة التي ركز فيها على استعمال اللغة الفرنسية، لكن بغرض التحرّر من الإيديولوجية الكولونيالية أو الأيديولوجية الاستعمارية المهيمنة على التراث الوطني.
وقد اقترح قاسي، في الأخير، ضرورة استحداث مركز وطني للترجمة بين اللغات الوطنية “العربية والامازيغية”، وبين اللغات الوطنية واللغات الأجنبية مثل الفرنسية والإنجليزية، إضافة إلى تعميم وتشجيع استعمال اللغة العربية واللغة الأمازيغية في المحاضرات، وكل الأبحاث العلمية والثقافية في الجزائر، قصد تدعيم هاتين اللغتين الوطنيتين في الاستعمالات العلمية التقنية والثقافية بصفة عامة.
الملتقى الوطني الأول بتيزي وزو والمعنون بـ«الترجمة والمترجم في الجزائر: أعمال وأعلام”، والذي خصص لترجمة الأستاذ “محمد يحياتن”، من خلال التركيز على  دراسة  كل ترجماته والتعريف بها، كما سلّط الملتقى الضوء على الفعل الترجمي بشتى أنماطه ووسائله ومناهجه، باعتباره وسيلة حضارية قديمة قدم التاريخ والبشرية، أملتها مقتضيات الاتصال والتواصل والتفاعل بين الشعوب والحضارات.

المقال السابق

عنابة.. عاصمة المتوسّط الثقافية

المقال التالي

أنغام الانتماء تصدح في رحاب “محمد سراج”

الشعب

الشعب

ذات صلة مقالات

أنغام الانتماء تصدح في رحاب “محمد سراج”
الثقافي

الحكواتي يروي سيرة ابن باديس.. في سكيكدة

أنغام الانتماء تصدح في رحاب “محمد سراج”

26 أفريل 2026
عنابة.. عاصمة المتوسّط الثقافية
الثقافي

تعيش فعاليات مهرجان الفيلم المتوسطي

عنابة.. عاصمة المتوسّط الثقافية

26 أفريل 2026
الثقافي

تعرض “آفاق متغيرة” بمؤسسة “عسلة”

مــــــارت لـــــــو.. ظمــــــأُ الفــــــن يرتــــــوي بمــــــــــــــــــــــــــــــــــاء الصحــــــــــــــــــــــــــــــــــــــراء

26 أفريل 2026
هكذا  أسّــــــــــــــــس باختــــــــــــــــين لقـــــــــــــــــــــراءة أعمـــــــــــــال فرانســــــــــــــوا رابلـــــــــــــــــــي..
الثقافي

دأ بالتشكيــــــل الفلسفــــي لثقافــــــة الضحــــك الشعبــــــــي

هكذا أسّــــــــــــــــس باختــــــــــــــــين لقـــــــــــــــــــــراءة أعمـــــــــــــال فرانســــــــــــــوا رابلـــــــــــــــــــي..

26 أفريل 2026
لارادي تحيـي الذاكــرة العاصميـة بشهــر التراث
الثقافي

صوت إبداعي مميز يوثّق روح الأصالة

لارادي تحيـي الذاكــرة العاصميـة بشهــر التراث

25 أفريل 2026
”تراثنـا حضارتنــا”..  تواصل مع الموروث إلى غاية 18 ماي
الثقافي

2120 نشاطا يحتفي بالموروث الثقافي الجزائري

”تراثنـا حضارتنــا”.. تواصل مع الموروث إلى غاية 18 ماي

25 أفريل 2026
المقال التالي
أنغام الانتماء تصدح في رحاب “محمد سراج”

أنغام الانتماء تصدح في رحاب “محمد سراج”

اترك تعليقاً إلغاء الرد

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

  • الأولى
  • الحدث
  • الملفات الأسبوعية
  • الإفتتاحية
  • أعمدة ومقالات
  • صفحات خاصة
  • النسخة الورقية
  • أرشيف
023.46.91.87

جريدة الشعب 2025

لا توجد نتائج
عرض جميع النتائج
  • الأولى
  • الحدث
    • الوطني
    • المحلي
    • الرياضي
    • المجتمع
    • مؤشرات
    • الثقافي
    • الدولي
  • الملفات الأسبوعية
    • الشعب الدبلوماسي
    • الشعب الإقتصادي
    • الشعب الرياضي
    • الشعب المحلي
    • الشعب الثقافي
    • ملفات خاصة
  • الإفتتاحية
  • أعمدة ومقالات
    • مساهمات
    • حوارات
    • إستطلاعات وتحقيقات
  • صفحات خاصة
    • إسلاميات
    • صحة
    • ندوات
    • تاريخ
    • القوة الناعمة
    • فوانيس
    • علوم وتكنولوجيا
    • صوت الأسير
  • النسخة الورقية
    • أعداد خاصة
  • أرشيف
موقع الشعب يستخدم نظام الكوكيز. استمرارك في استخدام هذا الموقع ، فإنك توافق على استخدام ملفات تعريف الارتباط. تفضل بزيارة سياسة الخصوصية وملفات تعريف الارتباط